Monat: Oktober 2022

  • Über die Saadi-Stiftung oder das iranische Pendant zum Goethe-Institut

    Die Saadi-Stiftung, zu Persisch Bonjaad-e Sa´di, ist nach Saadi von Schiras (1210 – 1292), einer der Hauptikonen der klassisch-persischen Literatur benannt. Sie wurde am 26.10.2010 in Teheran mit dem Ziel einer zeitgemäßen Förderung und Verbreitung der persischen Sprache und Literatur in der Welt gegründet. Sie sieht sich gemäß ihrer Satzung als die Referenz für alle…

  • Die erste Übersetzung aus Nezamis Hauptwerk „Fünf Schätze“

    Rudolf Gelpke (1928-1972) ist zwar nicht der erste westliche Orientalist, der sich als Forscher oder Übersetzer mit Nezamis Werk befasste, aber der erste deutschsprachige Übersetzer eines ganzen Buchs aus dem fünf Bücher umfassenden Hauptwerk Nezamis, einem mit knapp 29000 Doppelversen monumentalen Epos aus der klassisch-persischen Literatur, das im 12. Jahrhundert entstand. Das Werk, das im Persischen auch…

  • Über den Polyhistor der Iranistik Bert Fragner

    Am 16. Dezember 2021 verlor die deutschsprachige Iranistik und insbesondere der Neuiranistik eines ihrer über die Grenzen der eigenen Diziplin hinausgehend bekanntesten Gesichter, den Polyhistor Bert Fragner, geboren im Jahr 1941 in Wien, der 2003 das Wiener Institut für Iranistik an der Österreichischen Akademie der Wissenschaften gründete und bis 2010 leitete.  Als Hauptinspiration und Namensgeber…

  • Goethes Hommage an die persische Liebesdichtung

    Das folgende Gedicht stammt aus der Feder des wohl bekanntesten deutschsprachigen Dichters und Vertreters der Weimarer Klassik, Johann Wolfgang von Goethe (geb. 1749 in Frankfurt – gest. 1832 in Weimar). Es ist das 50. Gedicht im dritten Kapitel „Usch Nameh. Buch der Liebe“ des zum Spätwerk des Dichter zählenden „West-oestlicher Divan“. Mit „Usch“ ist das…

  • Flyerreihe über Mehrsprachigkeit

    Als Eröffnungsbeitrag möchte ich auf eine fachwissenschaftlich fundierte Flyerreihe zum Thema Mehrsprachigkeit vom Berliner Interdisziplinären Verbund für Mehrsprachigkeit BIVEM aufmerksam machen, die in sieben Sprachen einschließlich des Persischen zur Verfügung steht. Alle fünf Flyer sind als kostenlose PDFs zu nutzen sowie als kostenpflichtige Druckexemplare, die direkt beim BIVEM bestellt werden können. Die persische Fassung —…