Erste Koran-Übersetzung – Teil 1

Das heilige Buch der Muslime, Koran, wurde in vollständiger Form erstmals im 10. Jahrhundert ins klassische Persisch von einer Gruppe von zentralasiatischen Gelehrten übersetzt. Diese verwendeten die Tabari-Exegese des Korans als arabische Original-Vorlage. Tabari, selbst ein persischer Muslim, verfasste die genannte Exegese auf Arabisch. Es ist zwar von einer früheren griechischen Voll-Übersetzung die Rede, aber diese ist nicht in dieser Form erhalten geblieben, anders als die Tabari-Übersetzung. So oder so ist ebenfalls in der islamischen Tradition überliefert, dass einer der ersten und nächsten Anhänger des Propheten Mohammed, Salman der Perser zum ersten Mal die erste Sure oder das Eröffnungsbuch, „Fatiha“ genannt, auf Wunsch einiger Perser ins Mittelpersische übersetzt hat. Auch diese Übersetzung ist nicht ganz erhalten geblieben. Im Folgenden möchte ich die erste Sure in persischer Übersetzung aus der Tabari-Koranexegese vorstellen und diese wortgetreu ins Deutsche übersetzen.

به نام خدای مهربان بخشاینده

شکر خدای را خداوند جهانیان

مهربان بخشاینده

پادشاه روز رستخیز

ترا پرستیم و از تو یاری خواهیم

راه نما ما را راه راست

راه آن کسهای که منت نهادی برایشان نه آن کسهای که خشم گرفته ای – یعنی جهودان – بر ایشان، و نه گم شدگان از راه – یعنی ترساان –

Im Namen des barmherzigen vergebenden Gottes

Dank Gott, dem Gott der Welten

Dem Barmherzigen, Vergebenden

Dem König des Tages der Auferstehung

Dich beten wir an und dich bitten wir um Hilfe

Zeig uns den Weg, den geraden Weg

Den Weg derer, denen du Gnade zeigtest, nicht denen du dich erzürnt hast – d. h. Juden – und nicht den Weg der in die Irre Gegangenen – d. h. Christen Quelle:

Als Quelle diente die o. g. Übersetzung der Tabari-Koranexegese, Band 1, S. 11, herausgegeben von Habib Yaghmaei, erschienen bei Tus im Jahre 1977.


Beitrag veröffentlicht

in

von

Kommentare

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert