Jedes Jahr beginnen Iranerinnen und Iraner den Einzug ins neue Jahr mit einem arabischen Gebet, das ich heute – am 6. Farvardin bzw. Hamal des neuen persischen Kalenderjahres 1402 – ins Persische und Deutsche übersetzen will. Das Gebet, im Persischen unter „دعای تحویل سال نو“ (´das Gebet des Übergangs ins neue Jahr´) bekannt und dessen Gebrauch auf die Safawidenzeit zurückgeht, wird unmittelbar nach dem sekundengenau berechneten Moment des Jahresübergangs laut gesprochen.
Arabisches Original:
یَا مُقَلِّبَ الْقُلُوبِ وَ الْأَبْصَارِ
یَا مُدَبِّرَ اللَّیْلِ وَ النَّهَارِ
یَا مُحَوِّلَ الْحَوْلِ وَ الْأَحْوَالِ
حَوِّلْ حَالَنَا إِلَی أَحْسَنِ الْحَالِ
:Persische Übersetzung
ای زیروروکنندهی دلها و دیدهها
ای اندیشهکنندهی شبها و روزها
ای گردانندهی سالها و حالها
بگردان حال ما را به نیکوترین حالها
:Deutsche Übersetzung
O Du, der Du Herzen und Augen verwandelst,
O Du, der Du über Nächte und Tage weise waltest,
O Du, der Du Zeiten und Lagen versetzest,
Versetze Du unsre Lage in bestmögliche Lage.
Quelle: Islamquest.net
Schreibe einen Kommentar