Wörterbuch der Falschen Freunde im Persischen und Tadschikischen von Hassan Qaribi

Es handelt sich meines Wissens um das allererste Wörterbuch seiner Art, das in Iran herausgegeben worden ist. Vollständiger Original-Titel übersetzt lautet: „Betrügerische Wörter und Ausdrücke im Persischen und Tadschikischen – zusammen mit ihren unbekannten und irreführende Entsprechungen“. Das Buch wurde von Hassan Qaribi (geb. 1971), dem iranischen Dichter und Leiter der Internationalen Beziehungen der iranischen Akademie der persischen Sprache und Literatur – kürz bekannt als „Farhangestan“ verfasst und dieses Jahr im renommierten Fachverlag im Bereich der Lexikographie, Farhang-e Moaser (´Das zeitgenössige Wörterbuch´) in einem 354-Seitenumfang herausgegeben. Qaribi hat in seinem Wörterbuch insgesamt rund 3000 sog. falsche Freunde gesammelt, übersetzt und mit Beispielen und Belegen aus den wichtigsten literarischen Texten im 20. und 21 Jahrhundert versehen. Falsche Freunde sind kurz gesagt zwar identisch in Form, aber dermaßen unterschiedlich in Bedeutung, dass sie die Kommunikation bzw. die gegenseitige Verständigung und Verständlichkeit schwer beeinträchtigen können und dabei trotzdem häufig von den Sprechern der nahestehenden Varietäten unterschätzt werden, was ihre kommunikative Rolle anbelangt.

Eine qualitative Besonderheit dieses lange Zeit in der Fachliteratur gefehlten Werks ist die intensive Beschäftigung der Autors mit der tadschikischen Sprache und Literatur aufgrund seiner mehrjährigen Funktion als ehemaliger Leiter des iranischen Instituts der persisch-tadschikischen Kultur in Duschanbe/Tadschikistan. Qaribi hat als einer der wenigen iranischen Schriftsteller und Kulturschaffenden durch seine kulturpolitische Funktion und fachlichen Publikationen einen wesentlichen Beitrag zum Bekanntwerden der tadschikischen Sprache und Literatur in Iran geleistet. Die Übersetzung der Titel einiger hier nennenswerter Werke von ihm sind „Das orthographische Wörterbuch für die persische Schrift und in kyrillischer Schrift“, „Das orthographische Regelwerk für die tadschikisch-persische Schrift“, seine Memoiren über sein Leben unter den Tadschiken „Lang lebe Iran“ bzw. „Lang lebe die Sprache“, und zum Schluss die Übertragung des sprachpolitischen Werks des tadschikischen Präsidenten Emomali Rahmon mit dem Titel „Die Sprache der Nation, die Existenz der Nation“. 

Das oben beschriebene Wörterbuch im Druckformat kann auf der Webseite des Farhang-Moaser-Verlags erworben werben.

Quelle: Qaribi, Hassan (2023): Wörterbuch der Falschen Freunde im Persischen und Tadschikischen, Teheran: Fahrang Moaser. (in Persisch erschienen)


Beitrag veröffentlicht

in

von

Kommentare

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert